close

 

       在書店看到一本有關Wabi-Sabi的書,幾乎遺忘的名相突然跳出眼前,久違了!

       Wabi-Sabi的日文漢字寫做「侘寂」,讓我有股直覺的親切好感,但是向來知道自己時候未到,若是心性未成熟就一意孤行,怕是東施效顰,畫虎如畫犬而已,不如暫且擱下!

         如今「侘寂」再現,是否意味著,我終於進入可以真正體會的階段?

         思緒漫踱於Wabi-Sabi的世界,想驗證一下這些年來的心性轉變。然而,心領神會是無法言說的,何況我對wabi-sabi並無深解,又如何肯定它是否為我所追求的理想?唯有轉向文字尋找答案。

        

************************

 

       Leonard Koren用精簡的理性文字將「侘寂」的意境整理出綱要。那股冷澀之味,頗有侘寂的疏離感,或許就是這個緣故,他寫的那本小書成為最佳代言。

“Wabi-sabi is a beauty of things imperfect, and imcomplete.

It’s a beauty of things modest and humble.

It’s a beauty of things unconventional.”—from Wabi-Sabi by Leonard Koren

wabi-sabi是一種事物不完美、非永存和未完成之美

那是一種審慎和謙遜之美,

亦是一種不依循常規的隨興之美。〉

 

************************

 

       Richard Power則用實際的生活例子來詮識wabi-sabi,反而讓「侘寂」的境界顯得過於豐腴,失去清僻;但仍不失為入門手冊,只是我得記得,〈過河之後,就別再扛著船〉!

“Wabi-Sabi nurtures all that is authentic by acknowledging three simple realities: nothing lasts, nothing is finished, and nothing is perfect.”—from Wabi Sabi Simple by Richard Powell

Wabi-sabi只是純然地認知三個簡單的事實:沒有停留,沒有結束,沒有完美。〉

(Wabi-Sabi Simple的中譯本《無為而活》已售完,這段譯文是我寫的。)

 

************************

       倒是Wikipedia上寫著:”It is a concept derived from the Buddhist teaching of the three marks of existence” (wabi-sabi的觀念緣自於佛陀教誨的三法印),讓我嚇了一跳!

       〈諸行無常,諸法無我,寂靜涅槃。〉這是「侘寂」的真諦嘛?

       我的直覺則是:侘寂是一種純然樸質的自我美學,在生活中如實展現生命。

       是?或不是?究竟是…?來試試看能做到怎樣的程度,才知道。

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    AQ2 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()